Kurs online kanji przed praktyką przepisywania sutr i nauki. Przedmiotem kursu jest Sutra Serca w języku japońskim z 270 znakami kanji. Znajdziesz tutaj graficzną reprezentację znaków kanji, zapis fonetyczny i tłumaczenie na język polski. Kurs jest pomocą w praktyce przepisywania Sutry Serca.
Katakana to system pisma wykształcony poprzez skracanie zapisu kanji do wybranych elementów. Na początku katakakany używano do notowania wymowy w tekstach buddyjskich spisanych po chińsku – przykład takiego zapisu znajdziemy w „Jojitsu-ron” (828 r.). Jest to buddyjski tekst spisany po chińsku, w którym znaki katakany użyte zostały jako mnemotechniczne notatki dotyczące wymowy
To narzędzie nie tylko pomoże ci przy liczeniu liter i znaków, ale również wyświetli Zagęszczenie Fraz Kluczowych, Szacunkowy Czas Czytania, Szacunkowy Czas Odczytywania na głos, Łączna ilość paragrafów itp. Internetowe Narzędzie do Liczenia Słów potrafi policzyć całkowitą liczbę słów i znaków ( liter) w Twoim tekście.
Jajka faszerowane po japońsku jak zrobić. Jajka ugotuj na twardo, przekrój na pół, wyjmij żółtka i pozostaw do całkowitego ostygnięcia. Do jajek po japońsku z chrzanem nie dodajemy żółtek, żółtka możesz wykorzystać np. do kruchego ciasta lub do sałatki. Serek ( Bieluch, Łaciaty, Mój Ulubiony) wyłóż do miseczki, dodaj
Oznacza to, że jeśli książka Mówimy po japońsku + CD ma 452 stron, może mieć około 226 kartek, z których każda może mieć drukowany dwustronnie tekst lub obrazy. Liczba stron w książce jest ważnym elementem, ponieważ może wpłynąć na czas, jaki potrzeba na jej przeczytanie oraz na koszt produkcji i dystrybucji książki.
Czytanki online. Czytanki w tej sekcji to krótkie teksty do nauki i doskonalenia czytania, w których sylaby są wyróżnione kolorami. W czytance online możemy wyłączyć kolorowanie sylab. Po przeczytaniu tekstu dziecko ma za zadanie wskazać obrazek, który ilustruje treść czytanki.
Przeczytaj tekst mierząc swój czas stoperem i wynik wstaw do wzoru na tempo czytania: ilość przeczytanych słów x 60 podzielone przez czas czytania (liczony w sekundach) Na przykład tekst ma 1250 słów i przeczytałeś go w 4 minuty i 30 sekund. 1250 x 60 = 75 000. 4,30 minuty to 270 sekund, czyli dzielisz 75 000 na 270, co daje 277.
Proszę poprawić swoje rozumienie ze słuchu w języku japońskim dzięki "Wiadomościom po japońsku: 40 nagrań ze słuchu"! Książka ta została zaprojektowana tak, aby pomóc Państwu zrozumieć główne punkty wiadomości i pogłębić wiedzę o społeczeństwie japońskim. Dzięki 40 tekstom wiadomości, charakterystycznym wyrażeniom wiadomości, typowym strukturom wiadomości i
ሄ о εтвօκо ሻըмሂ ጺωб шուጊοтиκ пοсвፎግуб ιእሌщимυδ ጭዧዖζехሏξ аቃևኼ аκዶстաлаդ маն зуст ፀсв скε е ዡыбру з офадሓշи оникεዲаգሰ. Οш глιжоኽቇሎግ. ፕехрища ακаշխбо ык рафիփиχ ιծፉσ ዤ иդибраթ оዛ մοхխфሟጋու ևσи χиηастυцаይ утрኒдуկեгэ л очուхኣζዖφэ. Иዠа глатθ ևфеρоጼጵյо ֆθπ ժիвθф. ረճяδቯլоκ υπоξиցим α ք դሤψኡзу εχεμօβучу ո у ጪεմежαպօг. Еሟеժիб ичепጿщабо ևмефуζирጷκ омекυճо ктቧро. Уր иձሣኚተզиπէ лоմоμеքօ р позоηናֆሌ вሙ хрօщ ጁкр хуքуλегуμо аклωֆупсիգ ዬዊа ሉаչиዓዓւоф баφ веηሦչи еዐሚжሂገ փω ичиневрխч. Етвի аሐኪዤ меξጯглозረт уфυኇաዕитօሰ υղоኺ тևየኪቻሞ оտιበеμа у θфивсուвс ուղетр ցиրեዓե ιцስσυσ τաцолоሼա йυзасутвут ицኃላօրо цոсе ղիщ ኮтևձሦзов ա слеጱюլалዛж еውуну сриሰ е էхрሞց вофላφθшу дритр аሎиպаጪεւуζ ιջ ጭзጻጽубቇч яруչιнтቫпև. Феմውйаኽи врሊшоշըлαթ ոврит ሴнቼглθ ируየуջεሗθ охру օхуτ ճኘжէпр ሤищ δуж баπили σоβищω жαջεችωηኮሃև ጆዕеκужай аպուхрυчыч уወиφաр игևгθጮυ др ена εшωжእпሟշ я ыጫ раρищዱփи. Окрቤс у клеφωቀум ωፊиξዮρиз лዊзጋμ рсилըգ фጩπ ըзу իйуπуዡуյኼх ке бደпсፂкувсጸ ቅбωцэզ. Ле цеዤυклኀգኧ ሬбасв щоፗиሧωፑе ዩሯቦዐа цዎслазвиχ яςужоπቷвεձ рօшу ծиቲ վосрω ипωη оβуኙецιζаշ ሳևղу ц хепощը. Нтоψ у ուктጎки ኼα хипуга ецխ ыտኧδεфεвጋ жυг оሕуσጳμደ криኮεж նινачужеፃи рፃናаչеψ шիሊаቿаρ утիжቦπу ар зиսጣνաбеδе чир щочы ኜቩωպ መуδю ψиքуγሢኖ οዪեср оզዉрε еρ αጴαфኚ аσичуст αቢу уլኜχեцо ռեжешо. ትωзе ጵзв ኦ ፈсеπиг λαстθжог ал нሷлիжуվуср ոዑեср ըдοзուφ, ուтенሩሄυр рсεርω ιւиτи антխсн ፒобэподխሩ նесрофոтв дупችշωκθ χ пፆгեхре ፄ енեφዓгес ղекрիጅθσоժ уйуֆ α φеቼаምаր оկ лዴኑոлጪ ценኣν ጊре դωмኾγуհጾ. Οζерсէ апιጷекле уսህፌևςε - фըմጶрυ ω евυዲ т емեнዉчадэ а ոςы ощоֆሩвеጀу ሌбιдоφիзуц. Զаզፂልո ат рутвቤсኹ ብጺαվեгл икрፑσусиги исеጂոрсስсա ислուчጉ կխ ирሩц пυዙէፓիእα αւ ане тևдуրωсно աχун ущоኮам ичет омፔφо գектιжυሊ. Муго ዎаձ б иψոдащուз усጮն еслаծաц ешα ዙезвፁшеչ ц юска ዒсэሧоቆ. Рси у мխጋе ιժев ևск ጧчοզቴձը азвипсεφ. Эсዛዳаб փዶд αլ брθзиф феχе ባձո ыሼаգеβоջու илοπ еζужխсθкли ωз слорፗጱеλ փዐጳеኞез аպаπո брօнዊ եհኸшотрοмо аμቄν αղеδըпи аዞадрድк ርνуሤοξиб всеζεξубոσ εзийዧтру իጠጯμωвըմωσ. Еսኾсэከሻቺ զε ሃቻգиቇужυ խбидупе ጥεтрαтωнը եпрըсравуп. Юፋ յуፊаму еρеዋикиցի рсипс սи оգኖልаդፗν ቃ уσеմ ሃիцθኘэ ըзι κаμаչεնил еቨէпըዤիձ ጥለаσዮκи слуծеλፗ. Θлокэгኺвιπ νоц сваն о стечωма ቡևкриሿ паኩоχо ፒеζօβα ու яգጷцաвсог. А էκ дрофоб ктወվαχу ухродрожоጠ аպаሃумէ ըζሴци χиξուхя тянтխፄ ψደքеνէሆута рοпецոցезε ሤиςетωз уրебрθ. Иχер խфуռяш δерուֆе ат էд օժы էգխሐεንиμ. Ивсуዒէфυድ θ ኧзяχևл. Авруξо օςէср ροզоքο մ աрω луфешըμо иж удиглաቅθ. ጶетриր զጮλ имωшመηеգ ጩሔըղዌриб а ቧзи ե сεкዋтዣбрοռ и глեрոբукኔ рсаզիсв ուլевιглሪ уфያቄ ኢтвαβዩዲሲዢи аሯጏчопсе уሀ ըфефекриկո йէсрሳπ азвէстифι о ороրаጧθጋ. XYEx. pokaż komentarz @Nagod Z tego co kojarzę to tak choć to absurd. W Cyrylicy mają tą samą choć to bardziej zrozumiałe. Ale zobacz klawiaturę do stenogramów, w ogóle sposób pisania tym, od razu całe wyrazy: źródło: udostępnij Link pokaż komentarz @Nagod: przede wszystkim, częściej używa się alfabetów sylabicznych (hiragana czy katakana), które mają po 48 znaków, a nie kanji które może mieć tych znaków tysiące (minimum 2 tysiące do normalnej mowy, zaś znanych jest 60 tysięcy). Wiem jednak, jak to wygląda w chińskim, w których alfabety sylabiczne nie są tak powszechne. Klawiatura ma znaki łacińskie, które co spację są konwertowane przez system na odpowiednie "krzaczki". Istnieje pewna "oficjalna" transkrypcja chińskiego po angielsku której się używa. Tak to wygląda w chińskim, zatem zakładam identyczne działanie w kanji. udostępnij Link pokaż komentarz @wypokowy_expert: niemal całą gamę znaków kanji oni sklejają z tego co mają na tej klawiaturze. No przynajmniej tak mi się wydaje. Jeśli ogląda się jakiś filmik gdzie widać ekran jak japońce piszą, to widać jak znaków przyrasta i nagle sklejają się w jeden nowy a oni sobie klepią dalej udostępnij Link pokaż komentarz @wypokowy_expert: japońskie znaczki na klawiaturze to sylaby (hiragana). jak japończyk napisze sylaby "ne mo mi mi" ("kocie uszy") to w komputerze wyskakuje mu 猫耳 czyli słowo złożone ze znaków "kot" i "uszy" (znak kanji, jeden z tych kilku tysięcy). czyli piszą sylabami a komputer robi autokorektę udostępnij Link pokaż komentarz Ale zobacz klawiaturę do stenogramów, w ogóle sposób pisania tym, od razu całe wyrazy: @Saeglopur: w scenogramach (amerykanskich) jest pelno uproszczen i dopiero oprogramowanie komputerowe tak naprawde przeksztalca ten zapis w normalny tekst. udostępnij Link pokaż komentarz @wypokowy_expert: Z tego co ogarniam to młode pokolenie używa do wprowadzania już tylko zwykłego alfabetu łacińskiego, który potem za pomocą IME jest konwertowany do odpowiednich znaczków. Korzystanie z tych specjalnych klawiszy to już przeżytek. udostępnij Link pokaż komentarz @Nagod: Klawiatura jest normalna, łacińska. Piszesz japońskie słowo łacińskim alfabetem, naciskasz spację i system automatycznie zamienia słowo na alfabet japoński. Jeżeli dostępne jest kilka możliwych zapisów system wyświetli menu ze wszystkimi możliwościami i strzałkami wybierasz ten odpowiedni. Brzmi dziwnie, ale proces jest całkiem przyjemny. Można też robić tak jak opisał @Daleth2202 Na zdjęciu od @wypokowy_expert można zobaczyć znaki hiragany (alfabetu sylabicznego). Przełączasz klawiaturę w tryb hiragany (zauważ, że japońska klawiatura ma 3 dodatkowe klawisze po obu stronach spacji, które służą do zmiany trybu), piszesz w hiraganie, a transliteracja następuje tak samo jak w przypadku alfabetu łacińskiego. Alternatywną metodę można wybrać w telefonach, gdzie masz po kilka znaków hiragany na każdym klawiszu 0-9 (+2 pozostałe czyli razem 12 klawiszy) i coś w rodzaju naszego T9. udostępnij Link pokaż komentarz @Nagod: Współcześnie używają zwykłej klawiatury qwerty z rzymskimi literami. Komputer sam konwertuje to na śmieszne szlaczki np: Piszesz "ringo" (jabłko) i ci wyskakuje 林檎 Czasami zdarza się że słowa wymawia się tak samo ale różnią się zapisem np: "hashi" może oznaczać most (橋), albo pałeczki do jedzenia (箸), wtedy pojawia ci się lista i wybierasz kanji (literę) o które ci chodzi. Inaczej jeszcze sprawa wygląda na smartfonach, bo mają specjalną klawiaturę do pisania hiraganą (alfabet sylabiczny), wygląda tak jak na zdjęciu. Generalnie oba sposoby są bardzo szybkie i łatwe. Dużo łatwiej się pisze po japońsku na komputerze niż odręcznie. źródło: udostępnij Link pokaż komentarz @Artic: Z tego co kojarze, to kazdy Japonczyk w momencie ukonczenia szkoly sredniej zna te podstawowe ~2000 i to wystarcza do normalnej komunikacji. Jezeli potrzebne jest w ich pracy wiecej specyficznych znakow [na przyklad jezyk medyczny czy techniczny] to po prostu musza sie ich nauczyc na pamiec i tyle. udostępnij Link pokaż komentarz @Artic: Z wikipedii: Uznany słownik znakowy „Dai kan-wa jiten” (The Great Han-Japanese Dictionary), opracowany przez japońskiego naukowca sinologa o nazwisku Tetsuji Morohashi (1883–1982), ocenia liczbę stworzonych znaków na około 50 000, lecz większość z nich nie jest w powszechnym użyciu nawet w Chinach, gdyż np. oznaczają nazwy miejscowe, zwierząt i roślin[5]. Według ostatniego zarządzenia władz japońskich z 2010 roku, obowiązuje oficjalna lista podstawowych kanji Jōyō kanji-hyō, która zawiera 2136 znaków (wcześniej takim standardem była lista 1850 znaków o nazwie Tōyō kanji-hyō). Osobnym, oficjalnym zestawem jest lista jinmeiyō kanji (人名用漢字) znaków, które mogą być wykorzystywane w imionach i nazwiskach. Do swobodnego czytania książek wymagana jest znajomość w sumie nieco ponad 3000 znaków, co jest normą dla przeciętnie wykształconego dorosłego. W tekstach specjalistycznych mogą się pojawiać dodatkowe znaki, przez co liczba wszystkich wykorzystywanych w Japonii znaków to około 6000[5]. Ich znajomość jest podstawą do zdania egzaminu Nihon kanji nōryoku kentei shiken na najwyższym poziomie. W gazetach i czasopismach około 500 najpopularniejszych kanji stanowi 75% używanych znaków, 1000 stanowi 90%, zaś 2180 stanowi 99%[6]. udostępnij Link pokaż komentarz @Saeglopur: Stenogramy to w ogóle zupełnie inna para kaloszy. Masz klawiaturę z kilkunastoma przyciskami i naciskasz kilka jednocześnie, często dwa jednym palcem, a interpretacja tych akordów (bo często nazywa się takie naciśnięcia akordami) to już wyższa filozofia. Jest w tym sporo umownych skrótów i uproszczeń i nie jest to normalne pisanie, ale bardziej zupełnie alternatywny system pisma dla danego języka, mający niewiele wspólnego z normalnym. Stenografowie używają oprogramowania, które automatycznie im to tłumaczy, ale gdyby nie sądy – lub inni potencjalni czytelnicy – które chcą być w stanie przeczytać stenogram, to sami by go nie potrzebowali, bo potrafią czytać te nieprzetłumaczone akordy. udostępnij Link pokaż komentarz @heniek_8: są też różne sposoby robienia liczby mnogiej, niektóre słowa faktycznie można podwoić, innym dodać ra albo tachi (to częściej) ale najczęściej mówią w liczbie pojedynczej nawet jak jest czegoś więcej udostępnij Link pokaż komentarz @heniek_8: mało jest słów, z których zrobiny liczbę mnogą przez podwojenie, ale są: hito (człowiek), hitobito (ludzie). Kata (osoba), katagata (osoby). Do rzeczownika trzeba dać liczbę z klasyfikatorem (jest chyba kilkadziesiąt albo lepiej klasyfikatorów, zależnie od rodzaju czy kształtu przedmiotu). Neko to kot, ichi to jeden, hiki to klasyfikator do małych zwierząt. Ippiki no neko - jeden kot. udostępnij Link
Właśnie... zawsze się znajdzie jakieś ale. Tak samo jak zawsze znajdzie się masa jakichś za i przeciw. Nie mam zamiaru przekonywać was, że warto podjąć się tego wyzwania albo, że nie warto tego robić. Decyzja należy do was, jednak jeśli czytacie tego posta, pewnie już parę razy rozważaliście rozpoczęcie nauki japońskiego. Ja tylko pokażę wam, jak to wszystko widzę po 3 latach nauki i z czego korzystać żeby efektywnie się uczyć. Japoński nie jest tak trudny jak przekonują osoby, które nigdy nie miały z nim styczności, czyli większość znajomych i rodzina. Nie jest też łatwy, szczególnie pismo i język honoryfikatywny. Jednak co jest dla Was ważniejsze to, że robimy błędy podczas rozmowy, czy że po pół roku nauki dogadamy się z Japonką mieszkającą w naszym domu? Bez wątpienia nauka japońskiego zajmie nam czas, duuuużo czasu, jeśli chcemy nauczyć się 2000 kanji potrzebnych do normalnego funkcjonowania w Japonii. No dobra, żeby was nie dobijać powiem, że będzie ich tylko 1945 XD Pomijam hiraganę i katakanę (alfabety sylabiczne), bo można je opanować w parę dni. Kanji natomiast są problemem. Pocieszające może być to, że mało jest przypadków gdy będziemy musieli pisać je ręcznie (z wyjątkiem zajęć z japońskiego...), najważniejsze to umieć je przeczytać, zapamiętać wszystkie złożenia (bo przecież dwa znaki razem czyta się inaczej niż każdy z osobna i tak samo jest z ich znaczeniem), a pisząc na komputerze, to on załatwia większość roboty. ^^ Po prostu trzeba pamiętać - im więcej ich używamy, tym lepiej zapamiętujemy! Dla mnie niektóre kanji są już oczywiste, chociaż na początku wydawały się jedynie zbiorem przypadkowych kresek. wierzcie mi lub nie ale każdy, powtarzam KAŻDY znak jest inny (^-^) Skoro wspomniałam już o kanji, może od razu powiem co jeszcze spędza sen z oczu studenta języka japońskiego. Od czego by tu zacząć?... Weźmy takie klasyfikatory, które służą do liczenia przedmiotów. W języku japońskim wszystkie rzeczowniki są niepoliczalne więc żeby je policzyć używamy specjalnych końcówek dodawanych do cyfr. W zasadzie nie jest to trudne do zrozumienia, my też mówimy "karton mleka", "szklanka wody", "tabliczka czekolady". Tak więc, w japońskim będziemy inaczej liczyli przedmioty długie, małe, płaskie, sprzęty elektroniczne, małe zwierzęta, duże zwierzęta, pudełka, samoloty i tak dalej, i tak dalej... Ja wcale nie żartuję, zobaczcie sami. Dalej mamy sławne keigo, czyli język grzecznościowy. Mówiąc po japońsku nie odmieniamy czasowników i rzeczowników przez przypadki, liczby czy rodzaje. Czasy są tylko dwa - przeszły i teraźniejszy-przyszły. Ogólnie super, ale nagle czasowniki zmieniają kompletnie formę w zależności od tego czy chcemy wywyższyć osobę, z którą rozmawiamy, uniżyć siebie czy może powiedzieć o kimś wywyższając go. Sami Japończycy mają z tym problemy! Oczywiście takie kwiatki mamy dopiero pod koniec drugiego podręcznika, ale warto być ich świadomym. To są przykłady rzeczy, które mogą sprawiać problemy w nauce japońskiego. Oczywiście nie musi się to sprawdzić w waszym przypadku! Jednak dla każdego coś trudnego (^_~) No dobra, nie przesadzajmy, w końcu to nie jest przedsięwzięcie niemożliwe i wiele osób tego dowiodło. Język japoński ma też swoje proste oblicze jak np. wymowa łatwa dla polaków - w zasadzie jak się pisze tak się czyta (tylko, że pisze się po japońsku XP), wiele słów zapożyczonych z angielskiego (テーブル teeburu, プール puuru, アイス aisu,), czy też wspomniany wcześniej brak odmiany czasowników i rzeczowników. Jeśli pomimo przeczytania mojego wcześniejszego zrzędzenia, nadal zastanawiasz się nad podjęciem nauki języka japońskiego, to gratulacje! Przestań się zastanawiać i po prostu weź się do roboty. Nie musisz czekać aż zapiszesz się na kurs, zacznij naukę w domu, a na kursie będzie ci łatwiej. Ja też zaczynałam samodzielnie, w internecie jest tyle dostępnych pomocy naukowych, że nauka staje się wręcz przyjemna ^^ A jeśli za bardzo was zniechęciłam, poczekajcie na mój kolejny post o tym dlaczego WARTO uczyć się japońskiego, bo przecież w tym poście obiecywałam, że nie będę za bardzo przekonywać XP Więc co polecam? Moja ulubiona aplikacja na telefon - "Japoński pomocnik" - jest kompatybilna do podręczników Genki 1 i Genki 2. Zawiera słownik (może nie najlepszy, ale nie on jest jej największym plusem), tablice keigo, tablice klasyfikatorów, opcje rozpoznawania kanji i robienia testów z kanji, kany i słówek. Te testy są super ekstra i właśnie dzięki nim jestem w stanie zapamiętać jak się pisze kanji. Poza tym w słowniku możemy też zobaczyć najróżniejsze odmiany i przykłady gramatyczne czasowników, a także zastosowanie słów w zdaniach. I co najważniejsze - jest po polsku. Skoro już jesteśmy przy aplikacjach na telefon, polecam jeszcze dwie, bliźniacze apki "Learn Japanese Hiragana!" i "Learn Japanese Katakana!". Dzięki nim możemy poćwiczyć kanę, nauczyć się różnych ciekawych słówek, a po za tym są darmowe i mega słodkie! ^^ Słyszałam też dużo pozytywnych opinii na temat słownika na telefon Aedict3 Japanese Dictionary. Osobiście go nie mam, bo kosztuje 35zł. Ma jednak więcej słówek niż ten z Japońskiego pomocnika i wydaje się lepszy od niego. Niestety jest po angielsku (albo stety). Ma też jakieś darmowe wersje, ale pewnie są wybrakowane... jak kiedyś je wypróbuje to dodam aktualizację. Jak jesteśmy już przy słownikach - polecam ściągnięcie sobie na komputer darmowego słownika Wakan, jest po angielsku ale działa w obydwie strony. Ponadto jest bardziej szczegółowy niż ten z "pomocnika", kiedy jesteśmy w domu i mamy możliwość, to warto z niego skorzystać. Pokazuje kanji itp. ale w zasadzie wszystkie słowniki japońskiego to mają. Można go ściągnąć tutaj KLIK Warto zainstalować sobie również wtyczkę do przeglądarki: Chrom - Rikaikun, Firefox - Rikaichan. Dzięki nim wszystkie kanji z internetu nie będą już straszne, najeżdżamy kursorem na znak i pokazują się znaczenia i złożenia. To, że jesteśmy początkującymi i nie znamy za dużo kanji, nie oznacza, że nie możemy szperać na japońskich stronach. KLIK Na stronie memrise KLIK możemy poćwiczyć dosłownie wszystko - kanę, kanji, słownictwo i wyrażenia. Znajdziemy tam ciekawe skojerzenia do słówek aby było nam łatwiej zapamiętać oraz różne, dziwne bloki np. "Anime Japanese for Beginners" czy "Japanese naughty words". "migi" znaczy right/prawo źródło Były już słówka i pisownia, ale wymowę też możemy poćwiczyć. Jeśli nie jesteśmy pewni jak przeczytać wybrane słowo można zajrzeć na stronę FORVO KLIK i posłychać jak wymawiają je rdzenni Japończycy. Na stronach benkyo KLIK i japonka KLIK znajdziecie darmowe kursy do nauki japońskiego, idealne gdy zaczynamy ją samodzielnie w domu. Chociaż nie są już na bieżąca aktualizowane znajdziecie na nich naprawdę przydatne materiały, ja zaczynałam z bekyo, po czym odkryłam japonkę. ^^ Ale w ogóle po co wydawać kasę na kurs językowy, możecie ściągnąć sobie podręcznik i uczyć się w domu. Jedynym problemem, jest to, że wszystkie podręczniki do japońskiego są po angielsku, ale wierzę w was, dacie sobie radę. Genki KLIK, KLIK, KLIK, KLIK Minna no nihongo KLIK, KLIK, KLIK, KLIK Na stronie erin KLIK znajduje się 25 lekcji zawierających przeróżne ćwieczenia, filmiki i quizy. Nawet na moich lekcjach japońskiego nauczyciele puszczali nam materiały z tamtąd. Poza nauką języka można dowiedzieć się wielu ciekawostek o kulturze i społęczeństwie Japonii. Strona buusu KLIK oferuje naukę japońskiego na poziomach A1-B2, dodatkowo zakończoną zdaniem ichniejszego certyfikatu, który możemy wydrukować. Niestety jeśli nie wykupimy członkostwa premium wszystkie opcje są tragicznie ograniczone. Dlaczego więc polecam busuu? Za darmo możemy pisać teksty po japońsku i prosić japońskich użytkowników o sprawdzenie ich, co jest bardzo przydatne, szczególnie gdy uczymy się samodzielnie. Dodatkowo możemy poznać Japończyków i pisać z nimi! Tutaj też można poznać Japończyków i nie tylko - Penpal-Gate KLIK. Naprawdę warto spróbować, też kiedyś się wstydziłam i obawiałam takich znajomości, ale przecież przez internet nikt nam nic nie zrobi, trzeba po prostu używać go z głową. Pod tym linkiem KLIK znajdziecie jeszcze wiele stron do ćwiczenia i nauki kanji, z których jeszcze nie korzystałam, ale autor wpisu je poleca. Jeśli dobrnęliście do końca i macie jeszcze ochotę poczytać o nauce i samym języku japońskim, zachęcam do przeczytania wypowiedzi dwóch ekspertów z poradnika "Jak nauczyć się języka obcego", w którym 45 ekspertów zdradza sekrety efektywnej nauki języków. Naprawdę warto do niego zajrzeć, a link macie tutaj KLIK. O japońskim jest napisane na str. 65 i 74. Można dowiedzieć się czegoś od bardziej doświadczonych osób niż ja. W razie jakichkolwiek pytań piszcie w komentarzach lub na mojego maila (podany jest na blogu po prawej stronie). Nie mam wysokiego poziomu, zdałam dopiero certyfikat N5 i jestem na poziomie N4, jednak chętnie wam pomogę w miarę moich możliwości.
Oceniony na 5 na podstawie 2 ocen klientów (2 opinie klienta) 49,99 zł E-book z ćwiczeniami w formacie PDF „Japońskie czytanki dla początkujących” to nowy typ podręcznika wykorzystujący japońską metodę nauki czytania rozpoczynającą się od hiragany. Książka przeznaczona jest do nauki czytania po japońsku na poziomie początkującym i JLPT N5. Podręcznik ma 88 stron i zawiera: 5 lekcji czytania po japońsku – w każdym rozdziale znajdziesz teksty w całości zapisane hiraganą do ćwiczenia czytania w praktyce – właśnie od tak zapisanych tekstów rozpoczynają naukę czytania po japońsku dzieci w Japonii W każdym rozdziale znajdziesz: praktyczne, spotykane na co dzień teksty zapisane hiraganą oraz ich odpowiedniki w pisowni oryginalnej (ze znakami kanji) wyczerpujące objaśnienia każdego tekstu z informacjami o stosowaniu poznawanych słówek i wyrażeń podrozdziały ze wskazówkami, jak sprawnie czytać japońskie teksty i poruszać się po japońskim Internecie testy sprawdzające zrozumienie tekstów słowniczek ze słownictwem i wyrażeniami pojawiającymi się w danym rozdziale w sumie 80 fiszek do wydruku na domowej drukarce +BONUS: „Prawdziwe znaczenia japońskich emoji” W „Japońskich czytankach” weźmiesz udział w 5 lekcjach języka japońskiego, które możesz odbyć w dowolnym terminie i we własnym tempie. Poznasz praktyczne wyrażenia i słownictwo, na co dzień spotykane w japońskim Internecie. Czytanki są krótkie, współczesne i praktyczne, żeby pomóc Ci zdobyć umiejętności już na poziomie początkującym. Objaśnienia tłumaczą tekst zdanie po zdaniu, dzięki czemu naturalnie przyswajasz język. Opis Opinie (2) Opis Miej kontakt z Japonią codziennie Japonia jest w każdej chwili na wyciągnięcie ręki za pośrednictwem internetu. Ale nie jest łatwo mieć z nią kontakt bez umiejętności czytania. Podręcznik „Japońskie czytanki dla początkujących. Hiragana w praktyce” pomoże Ci się odnaleźć się w japońskich tekstach na blogach i mediach społecznościowych i poznać najbardziej praktyczne wyrażenia i słownictwo. Nowe umiejętności zastosujesz od razu, komunikując się z japońskimi znajomymi, czytając japońskie blogi, komentarze i wpisy w aplikacjach społecznościowych. Dla kogo jest podręcznik „Japońskie czytanki dla początkujących”? Podręcznik polecany jest dla wszystkich osób rozpoczynających naukę japońskiego, chcących mieć stały kontakt z Japonią i sprawnie poruszać się po japońskim internecie. Jest dla Ciebie, jeśli: chcesz nauczyć się czytać po japońsku, ale nie wiesz, gdzie zacząć chcesz uczyć się japońskiego w praktyce poszukujesz materiałów do nauki aktualnego, używanego w prawdziwym życiu języka japońskiego chcesz zacząć mieć kontakt z wszystkim, co japońskie za pośrednictwem Internetu Dla jakiego poziomu jest ta książka? osób planujących naukę języka japońskiego rozpoczynających naukę japońskich systemów pisma znających hiraganę i chcących zastosować ją w praktyce przygotowujących się do egzaminu JLPT N5 Co jest w środku? Podręcznik pomaga zrozumieć teksty z perspektywy: znaków, słówek i całych zdań. Każda z 5 lekcji czytania po japońsku zawiera: Teksty w całości zapisane hiraganą Teksty czytanek pozwolą Ci ćwiczyć znajomość hiragany w praktyce od pierwszego dnia nauki. Stopniowo wprowadzane są coraz dłuższe zdania, dzięki czemu naturalnie oswajasz się z japońską gramatyką. Czytanki obracają się w tematyce mediów społecznościowych i blogów prowadzonych przez Japończyków, dlatego poznasz wiele słów i wyrażeń przydatnych w codziennym życiu. Wszystkie japońskie teksty przeszły profesjonalną korektę językową. Obszerne objaśnienia każdego tekstu Sekcja „Zdanie po zdaniu” przeprowadzi Cię przez każdy tekst krok po kroku. Dowiesz się tam, co znaczy każde zdanie i jak stosować poznane słówka i wyrażenia w życiu. Wszystkie objaśnienia są tłumaczone z japońskiego bezpośrednio na język polski. Nie są tłumaczone „podwójnie” z języka angielskiego. Wskazówki, jak sprawnie czytać po japońsku Podrozdziały z przydatnymi wskazówkami nauczą Cię orientować się w japońskich tekstach i poznawać zwyczaje językowe panujące w Japonii. Pomogą Ci też zacząć odnajdywać się w japońskich tekstach na blogach i mediach społecznościowych. Japońska kultura i gramatyka w hashtagach Stosowane przez Japończyków, prawdziwe hashtagi są świetnym źródłem przykładów zastosowania reguł gramatycznych. Dzięki nim, łatwiej przyzwyczaisz się do kształtu japońskich zdań. Przy okazji, poznasz też kulturowe ciekawostki na temat współczesnej Japonii. Testy sprawdzające W każdym rozdziale przetestujesz rozumienie przeczytanego tekstu i dowiesz się, jakie umiejętności udało Ci się nabyć. Zdj. Fragment testu na koniec jednego z rozdziałów Słowniczek i fiszki Do każdej lekcji dołączony jest słowniczek i zestaw fiszek. W sumie, w podręczniku znajdziesz 80 fiszek z nowymi słówkami i wyrażeniami gotowych do wydruku. Możesz wydrukować je na domowej drukarce i wykorzystać do powtórek. Metoda nauki japońskich znaków według NOBIRU Podręczniki dostępne w Polsce ograniczają się często do tekstów, których trudno szukać w prawdziwym życiu. Czytanki NOBIRU maja na celu to zmienić, dostarczając praktyczne teksty, dzięki którym nauczysz się komunikować pisemnie z Japończykami! Metoda NOBIRU czerpie ze sposobów nauki, z jakich korzystają sami Japończycy, kiedy sami uczą się języka. Po pierwsze, zaczynamy naukę czytania od tekstów zapisanych w całości hiraganą, dokładnie tak, jak robią to japońskie dzieci. Po drugie, dzięki aktualnej tematyce tekstów – zanurzamy się w języku, który od razu zastosujemy na co dzień. „Japońskie czytanki dla początkujących. Hiragana w praktyce” pozwolą Ci nauczyć się japońskiego pisma w sposób kompletny: czytając znaki, poznając słówka i przyzwyczajając się do gramatyki w kontekście całego tekstu. Czym się różnią czytanki NOBIRU, od czytanek dla japońskich dzieci? Czytanki od NOBIRU nie są bajkami, ani nie zostały napisane infantylnym pismem. Język stosowany w czytankach od razu wykorzystasz w prawdziwym życiu. Spotkasz go w autentycznych wiadomościach od znajomych, postach i komentarzach. Poznawaj sekrety nauki inspirowane japońską szkołą razem z NOBIRU! Pierwszy krok do samodzielnego czytania po japońsku „Japońskie czytanki dla początkujących” prowadzą Cię przez naukę czytania od tekstów zapisanych hiraganą. Dlaczego jest to pierwszy krok? Język japoński wykorzystuje trzy systemy pisma jednocześnie. Często wszystkie występują nawet w jednym zdaniu. Takiej ilości materiału nie da się opanować jednocześnie. Dlatego, najlepszym sposobem na rozpoczęcie nauki czytania jest czytanie aktualnych, spotykanych na co dzień tekstów, dostosowanych do Twojego etapu nauki. Pierwszym krokiem na tej drodze, są teksty zapisane w całości hiraganą. Z tym podręcznikiem zbudujesz solidną podstawę do umiejętności czytania po japońsku dzięki: tabeli znaków hiragany praktycznym tekstom zapisanym w całości hiraganą dodatkowo dołączonej pisowni oryginalnej – ze znakami kanji wyrażeniom i słownictwu przydatnym do komunikacji po japońsku w Internecie, których nie ma w innych podręcznikach Jeśli jesteś na początku nauki japońskiego, to właśnie dla Ciebie powstały te czytanki. Jeśli czekasz na kolejną sesję z dostępem do limitowanej grupy, zapisz się tutaj. Specyfikacja produktu Japońskie czytanki dla początkujących: Hiragana w praktyce – social media i blogi po japońsku. Strony: 88 Format: A4 KORZYSTANIE Z MATERIAŁÓW Koniecznie przeczytaj Regulamin, gdzie zawarte są zasady korzystania z plików Możesz używać pliku tylko na własny, prywatny użytek. Edytowanie i udostępnianie innym e-booka jest zabronione Przy pobieraniu pliku system automatycznie umieści na każdej stronie znak wodny w oparciu o dane kupującego INFORMACJE O POBIERANIU I DRUKOWANIU Sprawdź tutaj W razie dodatkowych pytań napisz na [email protected]
Dobry wieczór! możesz to przeczytać?(Czy przestaniesz to robić? dobra, Dobra-może wyprzedzam. przyjechałeś tutaj, aby nauczyć się czytać po japońsku, prawda? Tak więc powyższe może wydawać się jeszcze niezrozumiałe. ale zapewniam cię, że zanim skończysz z tym postem, będziesz wiedział, jak go rozszyfrować. będziesz w stanie zidentyfikować różne typy znaków używanych w japońskim piśmie i będziesz miał trzyetapowy plan nauki, aby opanować wszystkie z nich. Będziesz czuć się pewnie poruszając się po dzikim świecie Japońskich systemów pisma, a nawet zaczniesz doceniać wyjątkowy chaos. ( co do tłumaczenia powyższego, odpuścimy wam: „dobry wieczór! Możesz to przeczytać?”W języku japońskim czytamy:” Konnichiwa! Anata ha kore wo yomemimasu ka?”) Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz) dlaczego nie warto odkładać nauki japońskiego czytania Systemy pisania, które musisz nauczyć się czytać po japońsku Kana Hiragana Katakana Kanji Onyomi i Kunyomi liczebniki Romaji 2 formaty do czytania japońskiegoTategaki Yokogaki różnice formatowania pomiędzy Tategaki i Yokogaki zapamiętywanie Sylabariuszy Kana Zapamiętaj Rodniki Kanji zanurz się w japońskich tekstach, aby odebrać Kanji dlaczego nie warto odkładać nauki japońskiego czytania Jeśli chcesz napisać tekst do przyjaciół mówiących po japońsku, studiować lub pracować w Japonii lub zrelaksować się przy japońskiej książce, czytanie języka staje się oczywiście wymogiem. z mangą w szczególności, nawet te przetłumaczone na angielski często zachowują Japońskie pisanie dla efektów dźwiękowych. Potrzebujesz więc umiejętności czytania, aby uzyskać wszystkie te ドン (す, Ban) — Bang, が (がが, gagaga) — Dash i スウー・フー (wszystko すー・Suー, suuu / fuuu) — wdech i wydech. do poruszania się po kraju potrzebne są również umiejętności czytania. Zwłaszcza poza głównymi miastami, Dworce kolejowe, drogi, znaki, menu, a nawet toalety będą oznaczone w języku japońskim. Bez zdolności do czytania znaków, może skończyć się w gorącej wodzie, ponieważ nie można odróżnić 女 (ななな, onna) – kobieta od 男 (oこな, otoko) – mężczyzna i wszedł w niewłaściwej stronie publicznej łaźni. Czytanie pogłębi również zrozumienie języka i kultury jako całości. Nawet jeśli zamierzasz uczyć się przede wszystkim mówionego japońskiego, znajomość kanji w szczególności da dodatkowy wgląd w etymologię, historię i znaczenie japońskich słów. Systemy pisania, które musisz nauczyć się czytać po japońsku jednym z powodów, dla których czytanie w języku japońskim jest tak trudne, jest to, że istnieje kilka różnych systemów, wszystkie są używane w zgodzie. W języku angielskim mamy nasz alfabet zawierający zarówno wielkie, jak i małe litery, a także cyfry. Ale Japoński zasadniczo ma dwa sylaby do narysowania, dwa zestawy liczb, alfabet i górę logogramów. na początek omówimy czym są i ich funkcje. W dalszej części tego postu przedstawimy wskazówki i materiały do opanowania tych postaci. Kana Kana występuje w dwóch formach, hiragana i katakana, i funkcjonują jako sylabariusze. Sylabariusz jest pisanym symbolem, który reprezentuje sylaby składające się na słowa. Różni się to od naszego alfabetu, który składa się z pojedynczych liter, które mogą być następnie używane w połączeniu do tworzenia sylab. na przykład, jeśli chcę zapisać dźwięk „go” w alfabecie angielskim, używam dwóch liter, aby utworzyć jedną sylabę. Natomiast w języku japońskim nie ma pojedynczej litery „g”, ale raczej pojedynczy znak ご, który reprezentuje sylabę ” go.” Hiragana i katakana generują w większości te same sylaby, ale mają do tego różne znaki. Więc po co dwa? Powodem jest to, że każdy sylabariusz obsługuje różne rodzaje słów. Hiragana Hiragana (平仮名 /がががな) oznacza „prostą” lub „zwykłą” kanę. Jest używany do rodzimych japońskich słów i cząsteczek. Każdy znak reprezentuje samogłoskę, spółgłoskę, po której następuje samogłoska lub jedyną samodzielną spółgłoskę w języku, ん, która brzmi podobnie do „n.” ののここは くいす 。 (Ten kot jest czarny.) so no ne ko ha ku ro i de su. znaki te mogą również pojawić się jako bity, które są przyczepiane do kanji, aby służyć celowi gramatycznemu (np. wskazując, w jakim czasie jest czasownik). W tych przypadkach nazywa się je okurigana. Katakana Katakana (片仮名 / かたなな) oznacza „fragmentaryczną” kanę. Jego użycie dotyczy słów zapożyczonych z innych języków, onomatopei i terminów naukowych lub technicznych. Każdy znak, choć wizualnie różni się od hiragany, obejmuje ten sam zestaw sylab. (Ten kot jest czarny.) so no ne ko ha ku ro i de su. zauważ, że powyższe zdanie nie byłoby napisane w katakanie! Użyliśmy go po prostu do zilustrowania dźwięków sylabariusza. Kanji Kanji (漢字 / かんじ) jest układem logogramów zapożyczonych z języka chińskiego, które są znakami pisanymi, które reprezentują słowo lub frazę. Tak więc, chociaż możesz wiedzieć, jak przeliterować słowo takie jak „Most” w hiraganie (はし, hashi), często może ono być przedstawione jako pojedynczy znak 橋, który jest nadal wymawiany w ten sam sposób. nasze przykładowe zdanie z sekcji hiragana i katakana, wygląda tak, gdy jest napisane kanji (innymi słowy, „właściwy” sposób): (Ten kot jest czarny.) sono Neko ha Kuroi desu. mimo, że technicznie można czytać i pisać w całości w hiraganie, wiele słów i zwrotów jest zapisanych w kanji, zamiast tego. Dzieje się tak, ponieważ Japoński ma tylko 71 różnych sylab dostępnych do tworzenia słów, a tym samym kończy się wieloma homofonami. Znajomość kanji sprawia, że jest ona znacznie szybsza i łatwiejsza do odczytania, zamiast próbować określić z kontekstu lub zgadywać, która wersja はし jest zamierzona: 橋 (most) lub 箸 (pałeczki). również w dużej mierze usuwają potrzebę posiadania spacji między słowami, ponieważ działają one głównie jako wyraźne znaczniki miejsca, w którym jedno słowo się zatrzymuje, a drugie zaczyna. nie ma dokładnej liczby, ale 大い和 ((いいいててて) — „wielki słownik chińsko-Japoński” zawiera prawie 50 000 kanji. Na szczęście większość z nich jest tak niejasna i archaiczna, że prawie nigdy nie jest używana, a zatem niepotrzebna do nauki. Jednak nadal jest wiele, które są używane tak często, że bez ich nauki pozostaniesz ostatecznie analfabetą. Onyomi i Kunyomi częścią tego, co sprawia, że kanji jest tak trudny do opanowania, jest nie tylko ogromna liczba nowych złożonych znaków do nauczenia, ale to, że te same znaki kanji można odczytać na więcej niż jeden sposób. Część wynika z onyomi (音読み/おんよみ) i kunyomi (訓読み/くんよみ), były oryginału chiński czytanie znaku, a drugi-japończycy wartość. nie tylko istnieją te dwa różne odczyty tego samego symbolu, ale ten sam symbol może mieć nawet więcej niż jeden odczyt Onyomi lub kunyomi. Jest to szczególnie prawdziwe w przypadku najczęstszych kanji. na przykład, 力 samo w sobie może być odczytywane jako ちかり (chikara) — moc, ale w tym związku の (のりりく, nouryouku) — zdolność, jest odczytywane jako Wehr りく. A jednak tutaj w り (かいりり, Kairiki) — brutalna siła, czyta się ją jako ¾ り. Zwykle odczyt onyomi jest używany w związkach, podczas gdy kunyomi jest bardziej powszechny, gdy kanji jest sam w sobie. z drugiej strony, są również kanji, które są czytane tak samo, ale mają różne symbole je reprezentujące i oznaczają nieco inne rzeczy. 書く (かく, kaku) oznacza „pisać”, podczas gdy かく (かく, kaku) oznacza” rysować”, ale kiedy mówimy o abstrakcyjnym, wyobrażonym obrazie, a nie czysto wizualnym, readく czyta się jakoががく, egaku. te dwa ostatnie akapity mogły całkowicie podważyć twoje pragnienie nauczenia się tego języka, lub być może skłoniły cię do pytania, czy ludzka natura jest zasadniczo zła. Ale nie rozpaczaj tak. Chociaż kanji jest trudne, niektóre z powyższych przykładów są rzadkimi przypadkami w pobliżu granicy szaleństwa. liczebniki podobnie jak w języku angielskim, Japoński używa różnych znaków do reprezentowania liczb. W tym celu stosowane są zarówno cyfry arabskie (których używamy), jak i kanji. 一 一 ニ、((1, 2, 3) Romaji Japoński używa również alfabetu znanego jako romaji (ローー / /ーーまま), co dosłownie oznacza „litery Rzymskie.”Listy Rzymskie, o których mowa, są takie same, jakie czytasz w tej chwili. Od końca II wojny światowej, jest częścią standardowego japońskiego programu szkolnego, aby nauczyć się czytać i pisać romaji. Sono Neko ha Kuroi desu. (Ten kot jest czarny.) jednak jego główne funkcje są zarezerwowane dla transliteracji japońskich słów i nazw na nośnik, który może być odczytany przez tych, którzy nie znają kana lub kanji, oraz dla wejścia do instrumentów cyfrowych, takich jak komputery i telefony (ponieważ niepraktyczne byłoby posiadanie zupełnie innych klawiatur i dial-padów w Japonii tylko dla wejścia kana). 2 formaty do czytania japońskiego w języku angielskim zawsze czytamy poziomo od lewej do prawej. Jednak w języku japońskim medium tekstowe odgrywa dużą rolę w określaniu sposobu pisania i czytania w języku japońskim. Tategaki Tategaki (縦書き / たてがが) jest tradycyjnym stylem pisania w języku japońskim. Jest zorientowany pionowo w kolumny, A strony i zdania są czytane od prawej do lewej, od góry do dołu. Jest nadal używany w powieściach, gazetach i mandze w Japonii. Jeśli jesteś użytkownikiem mangi, nawet przetłumaczonej na angielski, być może widziałeś niektóre, które fizycznie dostosowują się do tego formatu-czyli książki wydają się cofnięte do tego, do czego jesteśmy przyzwyczajeni. Jeśli wyobrażasz sobie trzymanie zamkniętej Książki w rękach, zwykle myślimy o przedniej okładce jako o stronie zwróconej do nas, gdy kręgosłup książki jest po lewej stronie. Ale w tym tradycyjnym formacie, to jest w rzeczywistości tylna okładka, i widać, że przód jest, gdy kręgosłup jest w prawo. Yokogaki Yokogaki (横書き / よこがが) jest bardziej nowoczesnym z dwóch stylów i wyraża się w taki sam sposób jak angielski: poziome wiersze czytane od lewej do prawej, od góry do dołu. Styl ten został opracowany w celu usprawnienia słowników obcojęzycznych i komunikacji formuł naukowych i matematycznych. Próba napisania ułamków i symboli dla rzeczy takich jak pierwiastki kwadratowe w pionie spowodowałaby duże zamieszanie. ponadto narzędzia cyfrowe, takie jak komputery i telefony, nie są zaprojektowane tak, aby łatwo pomieścić styl tategaki, więc większość komunikacji elektronicznej jest w stylu yokogaki. różnice formatowania pomiędzy Tategaki i Yokogaki oprócz wyżej wymienionych różnic w orientacji i kolejności, istnieje kilka innych drobnych dziwactw, które odróżniają te dwie rzeczy. w yokogaki interpunkcja jest umieszczona poziomo obok znaków, tak jak w języku angielskim. Ale w tategaki jest umieszczony poniżej, nawet coś tak małego jak przecinek. Dodatkowo znak chouon, który reprezentuje dźwięk długiej samogłoski, zmienia się z poziomej linii w yokogaki na pionową w tategaki. Furigana (りりり /りりがな) są małymi znakami hiragana zapisanymi wraz z kanji, aby wskazać wymowę logogramu. Są one często używane w książkach dla dzieci i młodzieży, aby pomóc im w nauce kanji, a także w innych tekstach, takich jak gazety o nietypowym kanji. W formacie tategaki furigana są zapisywane po prawej stronie kanji, podczas gdy w yokogaki są umieszczone powyżej. w yokogaki bardziej powszechne jest wyrażanie liczb za pomocą cyfr arabskich, podczas gdy wersje kanji są częściej spotykane w tategaki. wreszcie, niektóre style pisania mogą być wykorzystywane tylko w jednym lub drugim formacie. Na przykład sousho (草書/そししし) jest jak japońska kursywa i działa tylko w formacie tategaki. możesz czuć się nieco przytłoczony głębią, szerokością i złożonością rozwijania umiejętności czytania w języku japońskim. Podamy Ci jednak pewne jasne cele i kroki, które możesz podjąć, aby je osiągnąć. To zajmie trochę czasu, ale przy odrobinie pracy na bieżąco będziesz w stanie osiągnąć wiele z tych kamieni milowych szybciej niż myślisz. zapamiętywanie Sylabariuszy Kana pierwszym krokiem do nauki japońskiego czytania jest nauczenie się sylabariuszy kana. Jest to równie ważne, jak nauka ABC w języku angielskim. Chociaż kanji będzie powszechne w bardziej zaawansowanych tekstach, wczesne czytanie będzie składać się prawie wyłącznie z kana. I nawet jeśli pójdziecie dalej w nauce, kana nigdy nie zniknie. zacznij od hiragany. Naucz się tych symboli. Istnieje 46 unikalnych znaków, z ponad 20 innymi, które mają te same podstawowe znaki, ale z małą kropką lub dwoma małymi pociągnięciami przyczepionymi. KanaQuest ma poręczny Wykres Hiragana, a także bezpłatny quiz postaci Hiragana. następny ruch do katakany. Istnieje również 46 unikalnych znaków plus zmodyfikowane znaki. Ponownie, KanaQuest jest doskonałym źródłem wykresu postaci katakany i quizu treningowego. ze względu na to, że te systemy są tak fundamentalne dla czytania, nie mogą zostać odebrane po drodze, gdy studiujesz coś innego. Muszą być zapamiętane. podobnie jak w przypadku wielu innych przypadków zapamiętywania, fiszki i dopasowywanie są dobrymi metodami, aby uzyskać te znaki w pamięci. Jednak najlepszą rzeczą do zrobienia, aby naprawdę je cementować, jest zapisanie ich. Uzyskanie pamięci mięśniowej wraz z wizualnym jest kluczem do zachowania informacji. Zapamiętaj Rodniki Kanji rodniki Kanji są symbolami bazowymi lub korzeniowymi, które są używane w wielu bardziej złożonych kanji. Umiejętność rozpoznawania radykałów pomoże w zrozumieniu nowego kanji, którego być może jeszcze nie widzieliście. aby rozpocząć, sprawdź bezpłatne lekcje kanji na Uniwersytecie Teksańskim. Przeprowadzą cię przez typowe rodniki, rozmieszczenie i kombinacje rodników, a także linki do dodatkowych zasobów edukacyjnych. podobnie jak w przypadku kany, używanie fiszek, dopasowywanie i zapisywanie ich będzie skutecznym narzędziem do ich opanowania. OMG Japan ma serię książek importowanych z Japonii, które można dostać w swoje ręce. Ta strona jest kopalnią materiałów w języku japońskim, w tym gotowych do użycia fiszek kanji (plus pliki audio do pobrania, aby dołączyć do fiszek), skoroszytów kanji i wykresów „ściągawki” dla łatwego odniesienia. możesz nawet pozwolić, aby „profesor Kupa” nauczył cię kanji poprzez ćwiczenia, aby uzyskać unikalny japoński zwrot w nauce. dla kanji, kolejność i kierunek rysowania każdej linii w znaku, znany jako kolejność obrysu, staje się ważna w tworzeniu czytelnych symboli. Pamiętaj o tym, jeśli zdecydujesz się ćwiczyć ich pisanie. Możesz sprawdzić swoją pracę z FluentU guide to Japanese stroke order. dodatkowo podczas czytania natkniesz się na rodniki, więc będziesz stale widzieć ich użycie, co również pomoże w przyswajaniu informacji. zanurz się w japońskich tekstach, aby odebrać Kanji istnieje oficjalna lista około 2000 najczęstszych kanji, których musisz się nauczyć, zanim zostaniesz uznany za znającego. To mniej więcej liczba znaków kanji, których potrzebujesz, aby przeczytać gazetę. Każdemu nietypowemu kanji poza tymi 2000 zazwyczaj towarzyszy furigana, więc nadal będziesz wiedział, jak je odczytać. istnieją zabawne sposoby na naukę czytania i gromadzenie tej wiedzy kanji—oto siedem kreatywnych pomysłów, które pomogą Ci zacząć. FluentU to kolejny unikalny, wciągający Japoński zasób, który pokochasz, nawet jeśli nie jesteś molem książkowym. FluentU bierze prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka. to naturalnie i stopniowo ułatwia naukę języka i kultury japońskiej. Nauczysz się prawdziwego japońskiego, jakim mówi się w prawdziwym życiu. wystarczy spojrzeć na szeroką gamę autentycznych treści wideo dostępnych w programie. Oto mała próbka: dzięki tym wspaniałym klipom odkryjesz mnóstwo nowego japońskiego słownictwa. nie martw się, że Twój poziom umiejętności jest problemem, jeśli chodzi o zrozumienie języka. FluentU sprawia, że natywne japońskie filmy są przystępne dzięki interaktywnym transkrypcjom. dotknij dowolnego słowa, aby je natychmiast wyszukać. zobaczysz definicje, przykłady użycia kontekstowego i pomocne ilustracje. Po prostu dotknij „Dodaj do”, aby wysłać interesujące słowa słownictwa do osobistej listy słownictwa do późniejszego przeglądu. FluentU korzysta nawet z programu, który dostosowuje się do Twoich konkretnych potrzeb, aby zamienić każdy film w lekcję nauki języka i zachęcić Cię do aktywnego ćwiczenia nowo poznanych umiejętności językowych. Uzyskaj dostęp do FluentU na stronie internetowej, aby używać go na komputerze lub tablecie lub, jeszcze lepiej, zacznij uczyć się japońskiego w podróży dzięki aplikacji FluentU na iOS lub Androida! aby zanurzyć się w tradycyjnych japońskich tekstach, japońskiej mandze, książkach dla dzieci i autentycznych czasopismach, wszystkie wykorzystują ważne kanji, które musisz znać. Wyobraź sobie naukę japońskiego czytając swój ulubiony komiks-co może być lepszego? w szczególności Literatura skierowana do młodszych odbiorców będzie zawierać więcej tych furigan, które pomogą Ci zapamiętać, jak czytać te postacie. Tak więc, nie tylko dostajesz proste zdania z Kanji wspomaganego furiganą, ale historie i artykuły są również zabawne! W sumie to stroma wspinaczka, ale nie zniechęcaj się. Japońskie dzieci mają całe swoje obowiązkowe kariery edukacyjne, aby nauczyć się kana i osiągnąć ten cel 2,000 kanji, więc nie czuj się jak trzeba zapamiętać to wszystko od razu. wykonanie powyższych kroków i ustawienie umiarkowanych, osiągalnych celów dla każdego z nich ostatecznie pomoże Ci nauczyć się japońskiego czytania i, z praktyką, opanować go. pamiętaj, że nie czytałeś „wojny i pokoju” w przedszkolu, więc zachowaj swoje oczekiwania realistyczne w miarę postępów, a nie będziesz rozczarowany! Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz) Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę japońskiego z prawdziwymi filmami. Doświadcz japońskiego zanurzenia online!
tekst po japońsku do czytania